[ Extrait Anglais]

1er Épisode – Un Avenir Prometteur - Le Mohawk

episode 1 season 2

Cet épisode est consacré aux jeunes de Kanehsata:ke et de Kahnawake, au Québec, qui fréquentent ou qui ont fréquenté les programmes d’immersion mohawk de leur communauté. Voyons la place qu’occupe la langue mohawk, aussi appelée kanien’kéha, dans la vie de ces jeunes.

Historique

Diverses confrontations sociales et politiques ont amené les résidents de Kanehsata:ke et de Kahnawake à prendre en charge leur système d’éducation. Ils ont en effet créé des écoles primaires et secondaires d’immersion mohawk. On se souvient de la crise d’Oka de 1990. Les Mohawks confrontaient alors l’armée canadienne pour protéger une pinède sacrée, condamnée à être coupée pour agrandir un terrain de golf. Cet événement a donné lieu à bien des changements pour les Premières Nations. Entre autres, la création de la Commission Royale sur les Peuples Autochtones.

1ière Partie

Une école primaire du nom de Roti’wanahente, quisignifie “perpétuer la langue; notre responsabilité” a été construite parmi les pins de cette forêt, sauvée lors de la Crise d’Oka. Elle a ouvert ses portes en automne 2001. Les parents et les enfants ont participé à la conception du bâtiment, dans la conscience commune de protéger les pins sacrés.

Nous sommes à la veille du début des classes. Shelby et Sammy attendent avec impatience l’ouverture de leur nouvelle école. Leurs parents nous expliquent pour quoi ils ont choisi l’immersion mohawk pour leurs enfants. Nous rencontrons aussi 2 enseignantes, Mary Cree et Gloria Nelson ainsi que ladirectrice de l’école, Wathahine Nicholas. Wathahine est l’instigatrice de l’immersion mohawk à Kanehsata:ke.

2e Partie

A Kahnawake, Marion Delaronde a conçu un projet fantastique, fonctionnant depuis maintenant 3 ans. Patronné par le programme fédéral de subventions“Brighter Futures”, le projet de Marion consiste à former des jeunes Mohawks agés de 13 à 20 ans, à la création de productions vidéos. Ecoutons ce que les jeunes pensent de leur langue et de leur culture.

Dega Lazare est un jeune cinéaste qui incorpore le mohawk dans ses productions. L’une de celles-ci est un film d’animation où des extraterrestres envahissent la terre et ne parlent qu’en mohawk. Nous rendrons visite à sa grand-mère qui est d’une aide très précieuse pour la traduction de ses scénarios, en mohawk. Nous rencontrerons aussi plusieurs autres étudiants du groupe, par exemple, Katsitsanoron McGregor. Comme la plupart des jeunes de Kahnawake, il fréquente l’école d’immersion mohawk.

Gardien de la langue

Skawen:nati Montour est une traductrice qui travaille au “Language Curriculum Resource Centre”. Son petit fils, Ioron:rote est un enseignant. Ils nous parlent de l’importance du mohawk dans leur vie.